De texto a texto. Traducción, adaptación, reescritura.pdf

De texto a texto. Traducción, adaptación, reescritura PDF

C. Castillo Peña, J. Pérez Navarro (a cura di)

Sfortunatamente, oggi, domenica, 26 agosto 2020, la descrizione del libro De texto a texto. Traducción, adaptación, reescritura non è disponibile su sito web. Ci scusiamo.

idea de 'fidelidad' del traductor al autor del TLO (texto en lengua original), de manera que el ... en algún aspecto, se hablaba entonces de adaptación, recreación, etc. La ... época. Pero en el caso de la traducción se trata de la reescritura más. En primer lugar, cabe preguntarse si en un texto literario hay realmente un ... tención de un autor, y esto condiciona lógicamente el proceso de reescritura del texto. ... compleja: desde el original hasta el texto traducido el traductor realiza un largo ... (1990) ha desarrollado el término de adaptación para referirse a este  ...

6.47 MB Dimensione del file
8880982389 ISBN
Gratis PREZZO
De texto a texto. Traducción, adaptación, reescritura.pdf

Tecnologia

PC e Mac

Leggi l'eBook subito dopo averlo scaricato tramite "Leggi ora" nel tuo browser o con il software di lettura gratuito Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Per tablet e smartphone: la nostra app gratuita tolino reader

eBook Reader

Scarica l'eBook direttamente sul lettore nello store www.thebestoftexasbarbecue.com o trasferiscilo con il software gratuito Sony READER PER PC / Mac o Adobe Digital Editions.

Reader

Dopo la sincronizzazione automatica, apri l'eBook sul lettore o trasferiscilo manualmente sul tuo dispositivo tolino utilizzando il software gratuito Adobe Digital Editions.

Note correnti

avatar
Sofi Voighua

Allí, Simeone indica que la traducción, como reescritura del texto de partida, no se limita a una actividad de transmisión o transferencia, regida por un principio ... abordar o entender la adaptación: bien como traducción o ilustración del texto literario, bien como lectura o reescritura del mismo. En el primer caso, nos ...

avatar
Mattio Mazio

En este libro que ahora presentamos se propone el gesto de la reescritura como una operación ejemplar y heurística que, en su aparente sencillez, pone de manifiesto la experiencia del tiempo, la dialéctica entre diferencia y repetición, el registro de la memoria, la tensión entre la imitación y la crítica, así como los medios y las tecnologías de la reproducción y de la representación.

avatar
Noels Schulzzi

traducción en la España del siglo XIX. (FFI2012-30781) ... de traducción, adaptación y creación propia como eficaz ... propia reescritura del texto traducido . En. del texto que traduce. ... en las que parte del texto dramático ha sido sustraído de la traducción. Subtipos todos ellos ... reescritura o adaptación libre (pide infra).

avatar
Jason Statham

In book: La traducción en los medios audiovisuales, Chapter: Traducción, adaptación y censura de productos dramáticos, Publisher: Universitat Jaume I, Editors: Federico Chaume, Rosa Agost, pp Teoría y práctica de la reescritura filmoliteraria Stam explicaba cómo toda adaptación cinematográfica de un texto literario es una forma de hipertextualidad, pues se trata de una obra mode- (traducción, versificación, prosificación, etc.), el 46 PEDRO JAVIER PARDO GARCÍA

avatar
Jessica Kolhmann

A partir de esta teoría se podría pensar en la adaptación como un marco general para entender cualquier película y no sólo las que adaptan un texto literario, pues toda película (como todo producto cultural) es resultado de diversos procesos de traducción y reescritura, a los que el mismo Stam llama continuos procesos amorosos de intercambio de flujos textuales. 4. ADAPTACIÓN DE TEXTOS PARA ALUMNOS CON DISCAPACIDAD AUDITIVA Y/O DIFICULTADES DE COMPRENSIÓN LECTORA. 4.1. ¿CUÁNDO ADAPTAR UN TEXTO? En el proceso de enseñanza-aprendizaje de los alumnos sordos se dan con frecuencia situaciones en las que éstos necesitan servirse de la información contenida en textos complejos.